حروف الجر
Histoire - Dialogue
Dialogue
Maryam ne comprend pas les houroufs jar
Maryam a appris de nombreux mots, des expressions simples et quelques règles de grammaire, mais elle éprouve des difficultés à former des phrases comme « l’enfant est dans l’école » ou « Ali est dans le salon ».
Comprenant la préoccupation de Maryam, Ali propose une solution : une nouvelle leçon. Il se prépare à enseigner les « حُرُوفُ اَلْجَرِّ » (prépositions). Ali suggère de débuter le cours en utilisant le plan de la maison.
Ali : Dans la précédente leçon nous avons appris à utiliser le défini et l’indéfini (اَلْ). Ca nous a permis de former des petites phrases comme « اَلْكُرْسِيُّ مَكْسُورٌ » (La chaise est cassée).
Maryam : Oui et aujourd’hui, nous allons étudier d’autres règles ?
Ali : Exactement. Nous allons étudier les حُرُوفُ اَلْجَرِّ (Les particules ou prépositions)
Maryam : D’accord mais c’est quoi des حُرُوفُ اَلْجَرِّ ?
Ali : Ce sont des particules qui, placées devant un mot, lui donne une kassra. Chaque حَرْفُ جَرٍّ a un sens bien précis.
Par exemple: « اَلْوَلَدُ مِنَ ٱلْهِنْدِ » qui signifie l’enfant vient de l’Inde.
Maryam : Donc, « مِنَ » veut dire « de » ?
Ali : Oui, c’est bien cela. Nous allons utiliser les حُرُوفُ اَلْجَرِّ suivants:
- فِي : Dans.
- مِنْ : de, d’.
- إِلَى : vers, chez, au, à.
- عَلَى : sur, au-dessus.
Pour poser une question sur le lieu on utilisera أَيْنَ.
Par exemple : « أَيْنَ مُحَمَّدٌ ؟ » (Où est Mohammed ?)
Maryam : J’ai compris. Allez, on commence le cours s’il te plait !
Dialogue 1 (En arabe)
مَرْيَمُ : أَيْنَ ٱلرَّجُلُ ؟
.عَلِيٌّ : اَلرَّجُلُ فِي ٱلْحَمَّامِ
(L’homme est dans la salle de bain)
مَرْيَمُ : أَيْنَ ٱلطَّالِبُ ؟
.عَلِيٌّ : اَلطَّالِبُ فِي الْمَكْتَبَةِ
(L’étudiant est dans la bibliothèque)
مَرْيَمُ : أَيْنَ ٱلْوَلَدُ؟
.عَلِيٌّ : اَلْوَلَدُ فِي غُرْفَةِ ٱلنَّوْمِ
(L’enfant est dans la chambre à coucher)
مَرْيَمُ : أَيْنَ ٱلْقِطُّ؟
.عَلِيٌّ : اَلْقِطُّ فِي ٱلْمُسْتَوْضَعِ
(Le chat est dans le grenier)
مَرْيَمُ : أَيْنَ ٱلطَّبِيبُ؟
.عَلِيٌّ : هُوَ فِي غُرْفَةِ ٱلنَّوْمِ
(Il (Le médecin) est dans la chambre à coucher)
Ali : Alhamdoulilah, la leçon n’est pas difficile. Nous allons rajouter une notion supplémentaire.
اَلْمَمْنُوعُ مِنَ الصَّرْفِ (Les mots qui n’acceptent pas le tanwin ٌ, se voient attribuer une seule dammah), aujourd’hui nous allons voir les noms propres féminins.
Maryam : Ah ! Donc c’est « مَرْيَمُ » (Maryamou) ?
Ali : Exactement.
Maryam : D’accord, mais j’aimerais que tu m’expliques une chose. Dans le dialogue, tu as dit pour le médecin « هُوَ« ?
Ali : Oui, pour cette leçon, tu auras juste besoin de savoir que « هُوَ » correspond à ‘Il’, la 3 -ème personne du singulier, et « هِيَ » à ‘Elle’.
| Nom féminin | Nom masculin |
| آمِنَةُ | مُحَمَّدٌ |
| زَيْنَبُ | خَالِدٌ |
| فَاطِمَةُ | حَامِدٌ |
| مَرْيَمُ | يَاسِرٌ |
| عَائِشَةُ | عَمّارٌ |
| خَدِيجَةُ | سَعِيدٌ |
| صَفِيَّةُ | عَلِيٌّ |
| رُقَيَّةُ | عَبَّاسٌ |
Dialogue 2 (En arabe)
مَرْيَمُ : أَيْنَ ٱلرَّجُلُ ؟
.عَلِيٌّ : ذَهَبَ اَلرَّجُلُ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ
(L’homme est allé à la mosquée)
مَرْيَمُ : أَيْنَ ٱلطَّالِبُ ؟
.عَلِيٌّ : خَرَجَ اَلطَّالِبُ مِنَ الْمَكْتَبَةِ وَ ذَهَبَ إِلَى الْمِرْحَاضِ
(L’étudiant est sorti de la bibliothèque et il est allé aux toilettes)
مَرْيَمُ : أَيْنَ ٱلْوَلَدُ؟
.عَلِيٌّ : خَرَجَ
(L’enfant est sorti)
مَرْيَمُ : أَيْنَ ٱلْقِطُّ؟
.عَلِيٌّ : هُوَ عَلَى الْكُرْسِيِّ فِي غُرْفَةِ ٱلنَّوْمِ
(Le chat est sur la chaise dans la chambre à coucher)
مَرْيَمُ : أَيْنَ ٱلطَّبِيبُ؟
.عَلِيٌّ : خَرَجَ ٱلطَّبِيبُ مِنْ غُرْفَةِ ٱلنَّوْمِ وَ ذَهَبَ إِلَى الْمَكْتَبَةِ
(Il (Le médecin) est sorti de la chambre à coucher et il est allé à la bibliothèque)
Ali : On a vu plusieurs points, je pense qu’on va s’arrêter là pour aujourd’hui.
Maryam : Ah ! Dommage, je voulais jouer au jeu « de quel pays tu viens ? » comme tu as fait à l’école. Est-ce qu’on peut le faire ?
Ali : Oui incha Allah mais, on terminera la leçon après ce mini jeu.
Maryam : Super ! BarakAllahu fik.
Ali : Pour demander d’où vient Mohammed, on utilise la question :
مِنْ أَيْنَ مُحَمَّدٌ؟
Maryam : D’accord.
Dialogue 3 (En arabe)
مَرْيَمُ : مِنْ أَيْنَ مُحَمَّدٌ ؟
.عَلِيٌّ : هُوَ مِنَ ٱلْيَابِانِ
(Mohammed vient du Japon)
مَرْيَمُ : مِنْ أَيْنَ عَمَّارٌ ؟
.عَلِيٌّ : هُوَ مِنَ ٱلصِّينِ
(Amar vient de Chine)
مَرْيَمُ : مِنْ أَيْنَ حَامِدٌ ؟
.عَلِيٌّ : هُوَ مِنَ ٱلْهِنْدِ
(Hamid vient de l’Inde)
مَرْيَمُ : مِنْ أَيْنَ عَبَّاسٌ ؟
.عَلِيٌّ : هُوَ مِنَ ٱلْفِلِبِّينِ
(Abbas vient des Philippines )
Les conseils de Ali l’expert d’apprends moi l’arabe :
Maryam avance bien, j’espère que vous aussi ! Continuez comme cela !
En bonus, nous allons aborder deux points importants :
1 – Nous avons vu مَا هَذَا ؟, nous pouvons l’utiliser de manière plus concise en utilisant « مَاذَا« ,
par exemple :
مَاذَا عَلى الْكُرْسِي؟
Qu’y a-t-il sur la chaise ?
2 – Deux soukounes ne peuvent pas se rencontrer, et on devra mettre une harakat au mot ou harf qui précéde exemple
مُحَمَّدٌ مِنْ الْيَابَانِ
Comme vous pouvez le constater dans cet exemple, la particule مِنْ est suivi d’un » ْ » سُكُونٌ soukoune et immédiatement après, nous avons ce qu’on appelle le « هَمْزَةُ الْوَصْلِ » (hamzatou lwasl) qui ne se prononce pas au milieu d’une phrase. Ensuite, nous avons le « ل » lam qui prend un soukoune..
Pratiquez ce que vous avez étudié par la suite pour consolider des bases solides.
Règles
حُرُوفُ الْجَرِّ
Les prépositions
Définition – تَعْرِيفٌ
.حُرُوفُ الْجَرِّ : تَجُرُّ الاسْمَ الَّذِي بَعْدَهَا بِالْكَسْرَةِ
Les prépositions / particules : modifient la terminaison du mot en lui donnant la kasrah
Nous avons vu :
- فِي : Dans.
- مِنْ : de, d’.
- إِلَى : vers, chez, au.
- عَلَى : sur, au-dessus.
Exemple – مِثَالٌ
.ذَهَبَ ٱلرَّجُلُ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ
L’homme est allé à la mosquée.
اَلْمَمْنُوعُ مِنَ الصَّرْفِ
Les mots qui n’acceptent pas le tanwin
Définition – تَعْرِيفٌ
.اَلْمَمْنُوعُ مِنَ الصَّرْفِ : اَلاِسْمُ الَّذِي لاَ يَقْبَلُ التَّنْوِينَ
Le nom qui n’accepte pas le tanwin ٌ .
Dans cette leçon nous avons vu que le nom propre féminin ne prend pas de tanwin.
Exemple – مِثَالٌ
مَرْيَمُ
زَيْنَبُ
خَدَيجَةُ
Exercices
1) Lis et écris les phrases suivantes avec les harakat(accents)
.خرج المدرس من الفصل و ذهب إلى المدير
.من ذلك ؟ ذلك ولد
.ذهب التاجر إلى الدكان
.خرج حامد من الغرفة و ذهب إلى الحمام
.ذهب الرجل إلى المسجد
.ماذا على المكتب؟ القلم على المكتب
.أين القلم ؟ هو على كرسي
.من أين فاطمة؟ هي من الهند
2) Réécris le dialogue 1 en utilisant des termes issus du vocabulaire que nous avons en fin de page
3) Complète les phrases suivantes
4) Trouve les correspondances
Vocabulaire
| Français | Arabe |
| L’école | اَلْمَدْرَسَةُ |
| La salle de classe | اَلْفَصْلُ |
| La salle de bain | اَلْحَمَّامُ |
| Les toilettes (WC) | اَلْمِرْحَاضُ |
| La cuisine | اَلْمَطْبَخُ |
| La chambre | اَلْغُرْفَةُ |
| L’université | اَلْجَامِعَةُ |
| Le marché | اَلسُّوقُ |
| Japon | اَلْيَابَانُ |
| Chine | اَلصِّينُ |
| Inde | اَلْهِنْدُ |
| Philippines | اَلْفِلِبِّينُ |
| Le directeur | اَلْمُدِيرُ |
| Il est allé (Aller) | ذَهَبَ |
| Il est sorti (Sortir) | خَرَجَ |
Newsletter
Ne ratez plus aucune nouvelle leçon en souscrivant à notre newsletter
Apprends moi l'arabe
QUIZ
Petit conseil de Ali l’expert d’apprends moi l’arabe :
Une petite révision avant de commencer le quiz vous aidera à vous préparer au mieux.
Vous vous sentez prêt pour le quiz ?




