Leçon 3 – Niv. 2

Niveau 2

الضمائر

 

Histoire - Dialogue

Dialogue

Maryam fait une petite immersion dans la langue arabe.

Image de présentation leçon 3 niveau 2 d'Apprends moi l'arabe

Ali a rencontré son ami Mohammed qui était accompagné de son ami sur le chemin du parc. Ali lui propose de faire un petit dialogue pour que Maryam puisse profiter de l’immersion dans la langue arabe. Mohammed trouve que c’est une bonne idée et lui dit qu’un jour il présentera sa sœur Zayneb à Maryam.

Ali en qamis crème personnage d'Apprends moi l'arabe, Niveau 2

Ali : ! اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَةُ اللّٰهِ وَ بَرَكَاتُهُ ، يَا مَرْيَمُ  

(as Salamou aleykoum wa rahmatullahi wa barakatuh ya Maryam)

Maryam :  ! وَ عَلَيْكُمُ اَلسَّلَامُ وَ رَحْمَةُ اللّٰهِ وَ بَرَكَاتُهُ ، يَا عَلِيُّ 

(wa aleykoum salam wa rahmatullahi wa barakatuh ya Ali !)

Ali : Aujourd’hui, Maryam, la leçon sera un peu spéciale. Mohammed et moi-même allons faire un dialogue en arabe, et tu vas nous écouter attentivement.

Maryam : Bien sûr ! Mais si je ne comprends pas ce que vous dites ?

Ali : Ne t’inquiète pas, si tu ne comprends pas certains mots ou règles de grammaire, je t’expliquerai tout après le dialogue, incha Allah.

Maryam : D’accord. BarakAllahu fik.

Ali : Wa fik.

Maryam robe rose personnage d'Apprends moi l'arabe, Niveau 2

Dialogue 1 (En arabe)

عَلِيٌّ : مَنْ أَنْتَ ؟

(Qui es-tu ?)

.مُحَمَّدٌ : أَنَا طَالِبٌ بِالْجَامِعَةِ

(Je suis un étudiant à l’université)

عَلِيٌّ : أَ أَنْتَ طَالِبٌ جَدِيدٌ ؟

(Es-tu un nouvel étudiant ?)

.مُحَمَّدٌ : نَعَمْ. أَنَا طَالِبٌ جَدِيدٌ

(Oui, je suis un nouvel étudiant.)

عَلِيٌّ : مِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟‬‎

(D’où viens-tu ?)

.مُحَمَّدٌ : أَنَا مِنَ الهِنْدِ

(Je viens d’Inde.)

عَلِيٌّ : مَا اسْمُكَ؟‬‎

(Quel est ton prénom ?)

.مُحَمَّدٌ : اِسْمِي مُحَمَّدٌ

(Mon prénom est Mohammed.)

عَلِيٌّ : وَمَنْ هَذَا الْفَتَى الَّذِي مَعَكَ؟‬‎

(Et qui est ce garçon avec toi ?)

.مُحَمَّدٌ :هُوَ زَمِيلِي‬‎

(C’est mon camarade.)

عَلِيٌّ : أَ هُوَ أَيْضاً مِنَ الْهِنْدِ؟‬‎

(Est-il aussi d’Inde ?)

.مُحَمَّدٌ : لا. هُوَ مِنَ الْيَابَانِ

(Non, il vient du Japon.)

عَلِيٌّ : مَا اسْمُهُ ؟‬‎

(Quel est son prénom ?)

.مُحَمَّدٌ : اِسْمُهُ حَمْزَةُ.‬‎

(Son prénom est Hamza)

عَلِيٌّ : مَا لُغَتُكَ يَا مُحَمَّدُ ؟‬‎

( Quelle est ta langue, Ô Mohammed ?)

.مُحَمَّدٌ : لُغَتِي الْأُرْدِيَّةُ

(Ma langue est l’ourdou.)

عَلِيٌّ :أَ هِيَ لُغَةٌ سَهْلَةٌ؟‬‎

( Est-ce une langue facile ?)

.مُحَمَّدٌ : نَعَمْ. هِيَ لُغَةٌ سَهْلَةٌ

(Oui, c’est une langue facile.)

عَلِيٌّ :وَ حَمْزَةُ، مَا لُغَتُهُ؟‬‎

( Et Hamza, quelle est sa langue ?)

.مُحَمَّدٌ : لُغَتُهُ الْيَابَانِيَّةُ، وَهِي لُغَةٌ صَعْبَةٌ

(Sa langue est le japonais, et c’est une langue difficile.)

Maryam robe rose personnage d'Apprends moi l'arabe, Niveau 2

Ali : Maryam, il y a une règle simple à retenir : اَلضَّمَائِرُ الْمُتَّصِلَةُ les pronoms personnels affixes   (ي، كَ، كِ، ـه، ها) se collent aux noms et aux particules, mais ils s’attachent également aux verbes (تُ، تَ، تِ).

Maryam : Comme quand tu as dis لُغتُكَ et  ذَهَبْتَ ?

Ali : Oui. Macha Allah tu as compris.

Maryam : Quand tu as mentionné أَنْتَ et  هُوَ, sont-ils considérés comme des pronoms personnels affixes ?

Ali : Excellente question, ma cha Allah ! A savoir que أَنْتَ et  هُوَ sont des اَلضَّمَائِرُ الْمُنْفَصِلَةُ pronoms personnels sujets isolés, donc ils ne se collent pas.

Maryam : Alhamdulillah, c’est beaucoup plus clair maintenant !

Ali : Parfait ! Nous allons poursuivre avec un dialogue, cette fois-ci en posant des questions sur la famille, insha Allah.

Ali en qamis crème personnage d'Apprends moi l'arabe, Niveau 2

Dialogue 2 (En arabe)

  عَلِيٌّ : أَيْنَ أَبُوكَ يَا مُحَمَّدُ؟

(Où est ton père, Ô Mohammed ?)

.مُحَمَّدٌ : أَبِي فِي الْكُوَيْتِ. هُوَ طَبِيبٌ شَهِيرٌ

(Mon père est au Koweït.  C’est (litt. Il est) un médecin célèbre.)

عَلِيٌّ : وَأَيْنَ أُمُّكَ؟

( Et où est ta mère ?)

.مُحَمَّدٌ : هِيَ أَيْضاً فِي الْكُوَيْتِ مَعَ أَبِي. هِيَ مُدَرِّسَةٌ هُنَاكَ

(Elle est aussi au Koweït avec mon père. Elle est enseignante là-bas.)

عَلِيٌّ : أَذَهَبْتَ إِلَى الْكُوَيْتِ يَا مُحَمَّدُ؟

(Es-tu allé au Koweït, Ô Mohammed ?)

.مُحَمَّدٌ : نَعَمْ. ذَهَبْتُ

( Oui, j’y suis allé.)

عَلِيٌّ :وَ زَمِيلُكَ، أَيْنَ أَبُوهُ ؟

(Ton camarade, où est son père ?)

.مُحَمَّدٌ : أَبُوهُ فِي الْيَابَانِ، هُوَ تَاجِرٌ كَبِيرٌ

(Son père est au Japon. Il est un grand (connu) commerçant.)

عَلِيٌّ : أَلَكَ أَخٌ يَا مُحَمَّدُ؟

(As-tu un frère, Ô Mohammed ?)

.مُحَمَّدٌ :نَعَمْ لِي أَخٌ وَاحِدٌ، اِسْمُهُ أَسَامَةُ، وَهُوَ مَعِي هُنَا فِي الْمَدِينَةِ الْمُنَوَّرَةِ وَلِي أُخْتٌ وَاحِدَةٌ اسْمُهَا زَيْنَبُ، وَهِي فِي الْعِرَاقِ مَعَ زَوْجِهَا

.زَوْجُهَا مُهَنْدِسٌ

(Oui, j‘ai un seul frère. Il s‘appelle Oussama, et il est avec moi ici à Médine. J‘ai aussi une sœur qui s‘appelle Zaynab, et elle est en Irak avec son mari. Son mari est ingénieur.)

عَلِيٌّ : أَ عِنْدَكَ سَيَّارَةٌ يَا أَخِي؟

(As-tu une voiture, Ô mon frère ?)

.مُحَمَّدٌ : لا. مَا عِنْدِي سَيَّارَةٌ. عِنْدِي دَرَاجَةٌ. حَمْزَةُ، عِنْدَهُ سَيَّارَةٌ

(Non, je n’ai pas de voiture. J’ai un vélo. Hamza, lui, a une voiture.)

Les conseils de Ali l’expert d’apprends moi l’arabe :

Maryam avance bien, j’espère que vous aussi ! Continuez comme cela !

Pratiquez ce que vous avez étudié par la suite pour consolider des bases solides.

Règles

اَلضَّمَائِرُ

Les pronoms personnels

Définition – تَعْرِيفٌ

 

: اَلضَّمَائِرُ : اَلضَّمَائِرُ ثَلَاثَةٌ، هِيَ

  ١ – اَلْمُتَكَلِّمُ : أَنَا، بَيْتِي

٢- اَلْمُخَاطَبُ : أَنْتَ، بَيْتُكَ

٣- اَلْغَائِبُ : هُوَ، بَيْتُهُ

Les pronoms sont de trois :

  1. 1ere personne (Singulier & Pluriel) : La personne qui parle ou les personnes qui parlent.
  2. 2eme personne (Singulier & Pluriel) : La personne à laquelle on parle ou les personnes auxquelles on parle .
  3. 3eme personne (Singulier & Pluriel) : La personne, la chose dont on parle ou les personnes, les choses dont on parle.

 

Exemple – مِثَالٌ

  ١ – اَلْمُتَكَلِّمُ المُذَكَّرُ وَ الْمُؤَنَّثُ : أَنَا، بَيْتِي

1ere pers. masculin et féminin

٢- اَلْمُخَاطَبُ الْمُذَكَّرُ : أَنْتَ، بَيْتُكَ

2eme pers. masculin

٢- اَلْمُخَاطَبُ الْمُؤَنَّثُ : أَنْتِ، بَيْتُكِ

2eme pers. féminin

٣- اَلْغَائِبُ المُذَكَّرُ : هُوَ، بَيْتُهُ

3eme pers. masculin

٣- اَلْغَائِبُ  المُؤَنَّثُ : هِيَ، بَيْتُهَا

3eme pers. féminin

Nous verrons dans les prochaines leçons le duel (désigne deux personnes ou deux objets) et le pluriel.

  : اَلضَّمَائِرُ تَنْقَسِمُ إلَى قِسْمَيْنِ

…،اَلضَّمَائِرِ الْمُنْفَصِلَةِ :  أَنَا، أَنْتَ، أَنْتِ، هُوَ، هِيَ – 

  …،اَلضَّمَائِرِ الْمُتَّصِلَةِ : ي، كَ، كِ، ـهُ، هَا –

Les pronoms personnels se divisent en deux catégories :

– Les pronoms personnels sujets isolés : أَنَا، أَنْتَ، أَنْتِ، هُوَ، هِيَ 

– Les pronoms personnels compléments affixes : ي، كَ، كِ، ـهُ، هَا

Exemple – مِثَالٌ

 

هُوَ طَبِيبٌ

هَذَا قَلَمُكَ

عِنْدِي، لِي

J’ai…

Définition – تَعْرِيفٌ

عِنْدِي : لِغَيْرِ الْعَاقِلِ

J’ai…: pour les nons doués de raison(Objets, animaux etc..)

Exemple / مِثَالٌ :

عِنْدِي  كِتَابٌ

J’ai un livre

عِنْدِي  سَاعَةٌ

J’ai une montre

لِي : لِلْعَاقِلِ

J’ai…: pour les doués de raison(humain)

Exemple / مِثَالٌ :

لِي أُخْتٌ وَاحِدَةٌ

J’ai une seule soeur

لِي ابْنٌ وَ بِنْتٌ

J’ai un garçon et une fille

مَعَ

Avec

Définition – تَعْرِيفٌ

 

مَعَ : ظَرْفُ مَكَانٍ، اَلْاِسْمُ الَّذِي بَعْدَهُ مَجْرُورٌ بِالْكَسْرَةِ

Avec : Adverbe de lieu, le nom qui vient après est majrour par la kassra

Exemple / مِثَالٌ :

 خَرَجَ حَامِدٌ مَعَ خَالِدٍ

Hamid est sorti avec Khalid

مَنْ مَعَكَ يَا عَلِيُّ ؟  مَعِي زَمِيلِي

Qui est avec toi, Ô Ali ? Avec moi, il y a mon ami.

عَائِشَةُ مَعَهَا زَوْجُهَا 

Il y a avec Aïcha son mari

اَلْعَلَمُ الْمُذَكَّرُ الْمَخْتُومُ بِتَاءِ التَّأْنِيثِ لَا يُنَوَّنُ

Le nom masculin se terminant par un « ta » féminin ne prend pas de tanwin.

 

Nous avons déjà étudié les « mamnou3 mina sarf » (ممنوع من الصرف). Ici, nous allons ajouter une nouvelle règle : un nom masculin se terminant par une marque de féminin ne prend pas de tanwin (تنوين).

Tout au long des niveaux 2 et 3, nous aborderons différentes règles concernant les « mamnou3 mina sarf » et nous terminerons par une révision complète qui couvrira toutes ces règles, incha Allah.

Exemple / مِثَالٌ :

 حَمْزَةُ

طَلْحَةُ

مُعَاوِيَةُ

أُسَامَةُ

Exercices

1) Lis et écris les phrases suivantes avec les harakat(accents)

.زميلي له أخ و أخت

.جلس المدرس مع المدير

.آمنة معها زوجها

 

.هذه البنت طالبة. اسمها زينب

.محمد طبيب. و ابنه مهندس

.أ عندك قلم ؟ نعم. عندي قلم

.أ لك أخ ؟ لا. ما لي أخ

2) Réécris le dialogue 1 en utilisant des termes issus du vocabulaire que nous avons en fin de page

3) Complète les phrases suivantes

4) Trouve les correspondances

Vocabulaire

 

 Français  Arabe
Le camarade /  Le collègue اَلزَّمِيلُ
Le mari اَلزَّوْجُ
Un / un seul وَاحِدٌ
Adolescent فَتًى
Avec مَعَ
Nourrisson /
Période de la naissance à l’adolescence (Humain)
اَلطِّفْلُ
 Koweït اَلْكُوَيْتُ 

 

logo apprends moi l'arabe

Apprends moi l'arabe

Apprendre l’arabe facilement et gratuitement !
Miniature Quiz Leçon 3 Niveau 2, Apprends moi l'arabe. Les pronoms personnels.

QUIZ

Petit conseil de Ali l’expert d’apprends moi l’arabe :

Une petite révision avant de commencer le quiz vous aidera à vous préparer au mieux.

Vous vous sentez prêt pour le quiz ?

Vous aimerez aussi

Les erreurs courantes des débutants en arabe et comment les éviter

Les erreurs courantes des débutants en arabe et comment les éviter

Lorsque vous commencez à apprendre l’arabe, il est tout à fait normal de rencontrer certaines difficultés et de faire des erreurs, surtout face à une langue aussi riche et différente du français. Ces erreurs font partie du processus d’apprentissage, mais en les identifiant et en les corrigeant dès le début, vous pouvez progresser plus rapidement et éviter de prendre de mauvaises habitudes. Nous avons répertorié dans cet article les erreurs les plus courantes des débutants en arabe et quelques conseils pour les surmonter incha Allah …

lire plus
Qu’est-ce que la méthode de Médine ?

Qu’est-ce que la méthode de Médine ?

La méthode de Médine est une série de manuels et une méthode pédagogique conçue pour enseigner l’arabe aux non-arabophones. Développée par le Dr. V. Abdur Rahim, un éminent linguiste et professeur de langue arabe à l’Université Islamique de Médine en Arabie Saoudite, cette méthode est largement utilisée dans le monde entier pour enseigner l’arabe aux étudiants de niveaux débutant et intermédiaire.

lire plus
Pourquoi apprendre la langue arabe ?

Pourquoi apprendre la langue arabe ?

De nombreuses personnes ne voient pas l’intérêt d’apprendre l’arabe, prétextant que de nombreux ouvrages sont traduits et que les versets du Coran peuvent être appris en phonétique. Ont-ils raison de penser ainsi ? Absolument pas ! Dans cet article, nous allons explorer pourquoi l’apprentissage de l’arabe est essentiel, en nous appuyant sur des sources religieuses et en examinant les nombreux avantages de cette langue.

lire plus